Bookshop Preamble
Props to the English Bookshop in Stockholm and their long-running reading groups. It means a lot to have a literary lifeline when you’re second-languaging your way through the day-to-day.
The reading group selections are often pretty tempting, which risks being a distraction from the demands of the existing To Be Read pile. Due to typical life reasons, it’s not often that I can make it along to a session, though I’m on all the mailing lists… so I’m always 100% up-to-date about exactly what I’m missing out on.
As luck would have it, the classics reading group’s recent selection, The Evenings, Gerard Reve’s Dutch post-war classic, was already in my To-Be Read pile, thanks to that other TBR-multiplying hazard, the Backlisted podcast. I’d planned to get round to reading The Evenings over the Christmas–New Year period, when the story is set, but: didn’t happen. Enter the English Bookshop…
The Evenings
What a strange book, a bleak, uneventful, comic, perverse, devout, and surprisingly moving story. A book that can only have been written in the postwar Netherlands. But there’s a universality of experience here too.
Detailing the ten days and nights leading up to New Year, and including Christmas, The Evenings charts the daily frustrations of family life and the awkwardnesses of socialising, on the surface of it a mordant and morbidly comic novel.
Who amongst us hasn’t been irritated by the poor table manners of family members? Or babbled inanely to their friends in an attempt to stave off awkward silences? Or even, in idle experimentation, urinated into the kitchen stove?
Okay, maybe not so much the stove thing.
The whine of violin music was faintly audible. He spat into the stove and watched as each blob formed a brown blister on the coals for several seconds before evaporating. When puckering his cheeks produced no more saliva, he stood on his toes and passed water into the stove, but was startled by the loud plop and the cloud of fine ash that came rushing out of the hopper. He sat down on the divan and looked at his shoes. For ten minutes, he remained sitting like that. “That vapour in the room gives off a mean enough stench,” he thought.
“The Evenings: A Winter’s Tale” by Gerard Reve; translated by Sam Garrett; Pushkin Press 2017 edition; p87–88.
Novels about boredom, done right, viscerally capture the excruciating tedium of the experience while also transmuting it into something elevated. The Evenings does this with plentiful dark humour, subtle hints of Frits’ emotional turmoil, and a redemptive shot of filial love that comes as something of a surprise.
Frits van Egters – “our hero”, as the opening of the book dubs him with lashings of irony – is often hard to stomach. Lovers of likable characters (ugh) need not bother with this one. To call him a protagonist feels like a stretch, since he does so little, so little happens in the book. He’s bored, and boring; brusque beyond the point of rudeness; always ready with a brutal story of accidental farmer mutilations or worse – tales that are played for laughs, and that never fail to amuse Frits and his peers.
Frits is a misanthrope, and worse, a misogynist. He appears to have one close friendship with Bep Spanjaard, sister of his old friend Louis, though no romance is implied, and he’s frequently dismissive of many of the women in his circle.
Arriving home, he found his mother dozing in the armchair. He looked at her and said to himself, moving his lips silently: “I feel miserable today. But let us pause and look around. Some people are punished severely from the very start: they are born as women.[…]”
p199
There is also, despite Frits’ acute self-consciousness, a partial lack of self-awareness on his part. The critiques he directs at people like his father and his shady friend Maurits could perhaps equally be levelled at himself:
“You know very well,” Frits said, “that I hold you in high regard. Your acuity is amazing, incisive, but unfortunately you have chosen the road that leads to destruction. Prompted largely by feelings of humiliation and a lack of self-esteem, which is what produces the hatred. A textbook example.”
p114
Humour, Bodies, Tears
At the start of breakfast, no one spoke a word. “Things are off to a roaring start,” Frits thought.
p107
The Evenings is a truly funny book; so long as you dig cringe. Most short summaries of the book focus on Frits’ relationship with his parents, and his having to endure their various quirks and tics, and of course his father’s appalling table manners. It’s true that this situation provides a lot of the comedy in the book, as well as – naturally – being at the heart of Frits’ emotional state.
His father mixed the lettuce with the potatoes, mashing it with the back of his fork, and stirring everything together with the onions. “God, all-powerful, look upon our deeds and tribulations,” Frits said to himself, watching the hand that moved the fork steadily up and down. He felt his face grow warm. “The mashing of a meal prepared with care is considered an affront to the one who made it, Father,” he said, looking at his mother. She lowered her eyes. “What?” his father asked slowly, with a smile. “I didn’t hear you.”
Frits fixates on the incipient baldness he perceives in his brother and friends, plus the science behind purported remedies for baldness. This is part of a broader obsession with the body and its functions that is reminiscent of Leopold Bloom, and he frequently assumes an obnoxious air of superiority that prefigures Ignatius J Reilly. But his bodily fixations go to less universal, more perverse places than those explored in Ulysses. And while he exhibits plenty of disdain – unlike in A Confederacy of Dunces – we also get the incredible depth of suffering that Frits goes through, merely by virtue of existing.
Because for all our hero’s more distasteful qualities, he is clearly in a lot of pain. As early as the second chapter there are passing references to unexplained crying: “He felt a pang in his chest and tears came to his eyes.” Throughout, he is tormented by strange dreams and is often afraid to return to sleep. Elsewhere, the myriad irritations of home life drive him to distraction, and bizarre behaviours that feel like cries for help.
As Frits watched how his father slowly distributed the peeled egg over his bread and then, not knowing what to do with g the shells still in the palm of his hand, made clumsy, helpless gestures, he thought: ”I have to do something.” “What are you waiting for?” his mother asked.
p108
He stuffed his own, unpeeled egg into his mouth, closed his lips around it and began to make clucking noises through his nose, louder and faster all the time. Wide-eyed, he looked back and forth from his father to his mother, then let the egg fall to his plate. His mother smiled, but his father looked startled, wrinkling his face like someone squinting into bright sunlight.
It’s a curiosity of the Dutch language that so much of its cursing revolves around disease. It’s thoroughly offensive to call someone tyfus, or even more brutal, kanker. So there are perhaps cultural roots to some of the curiosity with illnesses and deformities shown by Frits and his pals, though they go further, morbidly revelling in other’s misfortune.
“Still, it is precisely these things that enrich our lives,” Jaap said. “The ill and the poor in spirit. When I see a wooden leg or an old woman with a dance with a rubber tip on it, or a hunchback, it makes my day.”
p77
They both laughed. “Or those wonderful lumps,” Frits said slowly, in a pensive tone, “those huge pink potatoes that grow on someone’s head, completely free of charge, or behind their ear, in lieu of a pencil.” He shook in his chair, so hard that the floor rattled. For a moment, both of them were out of breath. “You should try caressing a hunchback’s hump sometime,” Jaap said, coughing, “it drives them crazy.”
War & Trauma
Sally Rooney, in her recent piece in the Paris Review, Misreading Ulysses, notes that “it is from the unavailability of language that the tensions of the novel arise. We might propose the novel as a kind of book in which the most important subject cannot be spoken about.” (My emphasis.)
There’s plenty in The Evenings that Frits can’t bring himself even to think aloud, but perhaps the most significant unspoken presence in the novel is the Second World War. There are asides about food or coal shortages, oblique tales of military service, a tasteless joke that Frits almost makes about being the German police, when he calls on a friend on New Year’s Eve – one of the rare times he thinks better of causing offence. But nowhere in this 1946 book is there any direct comment about the fact(s) of the war, its conclusion, or the transition to peacetime.
It feels very much as though the unnumbered traumas of war and occupation – with the murky mix of subjugation, struggle, and collaboration that is necessarily implied – lurk behind much of the tasteless and neurotic behaviours, not just of our damaged hero Frits, but of his family and circle of friends as well. He’s such a singular narrator that one can lose sight of the fact that the book is teeming with damaged and suffering characters. Frits’ mother and father are working through some unclear problem that none of the family can confront. All of Frits’ male friends find his urban myths of violent deaths, and particularly child deaths, nothing short of hilarious. And there’s a disturbing sequence where an acquaintance, Walter, sadistically mistreats a pet dog, an action which is witnessed without comment by Frits and his peers.
Another Dutch writer, the pseudonymous Nescio, produced a handful of excellent pre–WWI and between-war stories that also deal with groups of young male friends dealing with ennui and lack of purpose, but there are marked differences. In Nescio’s stories, the worst fate that can await one is a career in business, at the expense of a life following one’s artistic inclinations. In The Evenings, the highest aspiration is endurance. Nescio has one character driven mad by his art – and the inevitability of sunsets! – but Frits and much of his circle seem to be struggling with what from a modern perspective comes across as PTSD.
Frits, for example, recounts how he was traumatised by his parents feeding acquaintances:
“You see,” Frits said, “had it been up to me, they would not have eaten with us. I was always telling my mother: you’re insane. Before you know it we won’t have anything left. You shouldn’t do it. That’s the way I was. That is the way I am. Isn’t that despicable?” Viktor pursed his lips and shook his head slowly. Jaap had risen to his feet and was standing a few steps from the table, conversing with a tall, skinny man.”When it was over,” Frits went on, “we still had dozens of sounds of wheat, kilos of beans and peas. But it is the fear. That is the worst of it.”
p172
There are scattered references to sinister incidents, involving Frits, his quasi-criminal friend Maurits, or someone else, that are wholly unexplained, and which are all the more powerful for it. What actually happened is perhaps less important than the psychological burden the characters now bear because of it.
Jaap had his arm around Joosje. They were talking quietly. “Exaggeration or no,” said Frits, “the truth will out. You know, Viktor, are you able to forget things? Do you remember that weird business of mine, that very weird business back then? You do still remember that, or don’t you?” “Yes,” said Viktor, “I still remember.” “Good,” Frits said, “but still, you’ve forgotten it completely. You have forgotten, haven’t you? You don’t remember any more. Even if you wanted to, you couldn’t remember it any more.” “Absolutely,” said Viktor.
p170
Love & Redemption *SPOILER ALERT*
When Backlisted dealt with the novel, there was some discussion of the redemptive note struck at the close of the novel, when, after a couple of hundred pages of excruciating if quotidian family frictions, Frits expresses his profound and unequivocal love for his parents. It’s a supremely moving passage, and if it is not spelled out in the text, it’s possible to connect this access of gratitude with the suffering and distress Frits is undergoing – the unexplained tears, the behavioural cries for help.
In truth, there are flashes of this throughout the novel. After a run of increasingly bitter chapters, there is a section in the middle of the novel where Frits softens towards his parents and expresses a more forgiving sentiment, in language echoed at the close of the novel. At another point, he returns home drunk, and his parents get him to bed with patience and tenderness, his inebriated state and obliviousness facilitating both his vocal appreciation for their care and their giving of this care in such a genuine and direct way, unlike the compromised, awkward maternal displays he endures when sober. In this helpless moment, incapable of undressing himself, Frits is infantilised, as he also is in his preoccupation with toy and model rabbits.
The next day, they express concern at Frits behaviour, but the moment of connection has passed, and he dismisses their comments. Instead it is in the closing chapter that Frits’ love for his parents reaches its apogee of expression, a sequence that pulls off the delicate balancing act of being both deeply moving and amusing.
“Eternal, only, almighty, our God,” he said quietly, “fix your gaze upon my parents. See them in their need. Do not turn your eyes from them.” “Listen,” he said, “my father is deaf as a tradesman’s dummy. He hears little, what he does hear is not worth mentioning. Fire a cannon beside his ear for a joke, he’ll ask if there’s someone at the door. He slurps when he drinks. He dishes up sugar with his dessert spoon. He takes the meat between his fingers. He breaks wind, without anyone having asked him to do so. He has the remains of food between his molars. He does not know where the guilder is supposed to go. When he peels his eggs, he does not know what to do with the shells. He asks in English whether there is anything new and interesting to report. He mashes together all the food on his plate. Everlasting Lord, I know that it has not gone unseen.”
p314
Author Backstory
Lastly, briefly, if you know anything about Gerard Reve’s complex character and controversial history, it’s possible to infer allusions throughout The Evenings. The biblical language is a very clear indication of his later conversion to Roman Catholicism (and that in the Protestant Netherlands), and his suggestively sadomasochistic treatment of a stuffed toy bunny is a precursor to more explicit themes in his later work. There is also a slightly strange, strained and fervent tone to his male friendships that might also be taken as a hint of closeted homosexuality.
But the power of the text lies in its subtlety and allusiveness, all the dangling inexplicable threads, and to map the book too directly to the facts of Reve’s life-to-come and themes of his later work is of questionable value, far too pat a solution for this fundamentally obtuse work.
Thanks for reading
If it hadn’t been for the English Bookshop’s reading group, I doubt I would have read The Evenings quite so closely, and if so I’d likely have missed a lot of the subtlety and artfulness of the novel. It’s well worth a close reading and/or group discussion, and the book’s now on its way to my TBRR (to-be re-read) pile…